В Элисте состоялась презентация калмыцкого перевода Жития Серафима Саровского

9 января 2018 года в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация калмыцкого перевода книги «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского, иеромонаха, пустынножителя и затворника».  

Выход книги приурочен 115-летию прославления преподобного Серафима Саровского, которое будет отмечаться в этом году.

Перевод осуществлен благодаря помощи Санкт-Петербурской общественной организации «Общество памяти игумении Таисии».

Для перевода выбрано житие, составленное в 1863 году действительным статским советником Николаем Васильевичем  Елагиным,  по просьбе Саровской обители, на основании  архивных документов и по рассказам очевидцев.  Книга была переиздана в 1904 году, уже после прославления преподобного Серафима. Наряду с житийными фактами и рассказами о чудесной помощи Серафима Саровского, издание содержит выдержки из его наставлений, касающихся вопросов веры и правил  духовной жизни.

На калмыцкий язык книгу перевел калмыцкий писатель Эрдни Канкаев — член Союза писателей России, лауреат национальной премии «Улан Зала» победитель литературного конкурса Калмыкии на лучшее произведение для детей и подростков,  председатель Общественной палаты Октябрьского района, директор средней школы №2 поселка Большой Царын.

На презентации присутствовали: архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан; автор перевода Эрдни Потаевич Канкаев; руководитель комиссии Общественной палаты Республики Калмыкия по межнациональным и межрелигиозным отношениям, народный поэт Калмыкии, библейский переводчик, заслуженный работник культуры Республики Калмыкия Вера Киргуевна Шуграева;  председатель Благотворительного фонда «Наше наследие», член Общественной палаты Республики Калмыкия, заслуженный работник культуры Калмыкии Иван Нимгирович Басангов, а также священнослужители Элистинской епархии, учителя калмыцкого языка образовательных учреждений города Элисты, представители Национальной библиотеки им. А.М. Амур-Санана, представители  Элистинской центральной городской библиотеки (ЦГБ) им. А.С. Пушкина.
В начале мероприятия был показан документальный фильм «Дивный старец», рассказывающий о преподобном Серафиме Саровском.

Затем к участникам мероприятия обратился архиепископ Юстиниан. Владыка выразил благодарность всем участникам проекта по переводу Жития Серафима Саровского на калмыцкий язык и подчеркнул, что рассказ  о  жизни великого православного подвижника будет интересен не только православным, но и представителям других религиозных традиций.

«Преподобный Серафим Саровский очень понятен не только христианам, но  и буддистам и людям других конфессий, потому что он учил, что счастье, по слову  Евангелия, находится не вне человека: «Царство Божие внутри вас». Сподобиться радости можно именно в том месте, в котором ты сейчас находишься, и тогда она будет наполнять твою душу».

Архипастырь привел примеры поучений преподобного Серафима, которые могут быть полезны педагогам для проведения различных просветительских мероприятий, посвященных теме духовно-нравственного воспитания.

По видеосвязи из Санкт-Петербурга к собравшимся обратилась представитель Общества памяти игуменьи Таисии, доктор психологических наук, профессор кафедры психологии человека Российского государственного педагогического университета им. Герцена Марианна  Дворецкая. Она рассказала о деятельности Общества и выразила надежду на продолжение совместной работы с представителями Калмыкии.

О значимости переводов на калмыцкий язык церковных текстов высказались и другие участники мероприятия. Отмечалось, что переводы обогащают калмыцкий словарь, тем самым, внося вклад в развитие национального языка, способствуют положительному культурному обмену, содействуют укреплению межнационального и межрелигиозного мира.

В завершении презентации Высокопреосвященнейший Юстиниан вручил епархиальные награды и памятные подарки переводчику Жития Серафима Саровского Эрдни Канкаеву и библейскому переводчику Вере Шуграевой.

В качестве дара к празднику Рождества Христова Эрдни Канкаев передал архиепископу Юстиниан собственный вариант перевода стихотворения Валерия Брюсова «Рождество Христово».

Как заявили организаторы, после официального представления партии книг будут безвозмездно переданы в городские и районные библиотеки, в образовательные учреждения и на приходы Калмыкии.

 



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Перейти к верхней панели